Kimberly-
award winning Setswana Author Sabata Mpho Mokae has undoubtedly managed to make
an ineffaceable mark in the world of literature. As a creative lecturer at Sol
Plaatje University, Sabata not only teaches the art of creative writing but he
also encourages his students to write in their first language. “Setswana language introduced life and the
world to me; it defined human relationships before English came to disrupt
that. It is beautiful. It is idiomatic. Each proverb and idiom is a granary of
wisdom, not ancient wisdom but wisdom that can be applied in today’s life,” he
said
He says it is a pity so see many black people, mainly
educated blacks who have abandoned African languages for English and other
European languages. “Many of them even prefer their children to speak these
European languages. At school African languages are also relegated to
‘additional first language’ status. I
battle to understand how an African child’s own language becomes his additional
first language. Only Gods and the education authorities know. This
I believe is based on a flawed argument that the ability to speak European
languages is the indication of sophistication, of one’s attainment of
education,” he said.
Mokae believes that each language is imperative. “A
language is a way of knowing, of seeing the world and interpreting life. When
one can understand and speak more than one language it means one has more than
one way of knowing, of viewing the world and interpreting life. Abandoning that means being unfair to one
self. It means losing access to a massive archive,” explains Mokae. Speaking on
where he learnt the art of storytelling Mokae gives credit to his family for
having imparted the love of storytelling unto him.
“Telling stories around the fire was a norm at home. My
late grandmother would tell me stories of her early adulthood in Sophia town
while my grandfather loved narrating stories of Lesotho and the Free State Goldfields,”
he said adding that he discovered his love for story telling at school.
“I don’t remember at what age or time did I start
telling stories but the first time I wrote stories was when I was writing
‘compositions’ at school. I had fun doing that in both English and Setswana. To
his day, I still have lots of fun creating and telling stories.” Fusing the oral storytelling with
the so-called modern literature is his ideal writing style. “I am the inheritor
of both Setswana and English storytelling traditions – one suckled from my
mother’s breast and another one having violently entered my life.
My
stories, though told mainly in an African language and tapping into an African
idiom, are urban and post-apartheid. But they, I would like to think, are
globally relevant too. I have the certitude that Black activist in Brooklyn,
New York will find my work relevant if she reads it in English,” he explained. When
asked about the message he tries to bring across in his books Mokae said: “Readers take whatever they can out of my books. I tell
stories of the times I am living in. I think there are multiple messages in the
stories, some obvious and some not so obvious.”
No comments:
Post a Comment